بهرام عابدینی
بهرام عابدینی
بهرام عابدینی
Farsi Description:
آبشار آندرس مجموعه ای در حدود 50 آبشار پشت سر هم است که در طبقه بندی آبشارها آبشار پله ای طبقه بندی میشود که در این رابطه میتوانید کتاب بنده "آبشارهای استان البرز" بیشتر مطالعه کنید. این آبشار از سیاه بیشه قابل روئت است. این آبشار بر روی کوه آرنگ چال قرار دارد.
به این عکس امتیاز دهید.
این عکس توسط بهرام عابدینی از تپه ها و طبیعت اطراف این منطقه گرفته شده است. برای خرید این عکس یا عکس های دیگر از طریق وبسایت یا تلفن با ما تماس بگیرید.
توضیحات انگلیسی:
Anders Waterfall is a series of approximately 50 consecutive waterfalls, which classifies it as a stepped or tiered waterfall. For more information on this type of waterfall, you can refer to my book "The Waterfalls of Alborz Province." This waterfall is visible from Siah Bisheh and is located on Mount Arang Chal.
Waterfalls cascading down from mountains are among the most breathtaking natural phenomena on Earth. They form when rivers or streams, fed by melting snow or rain from high elevations, plunge dramatically over rocky cliffs and steep terrain. As the water descends, it carves through stone, creating misty veils, thunderous sounds, and glistening pools below.
These mountain waterfalls are often tucked within lush forests or rugged alpine landscapes, offering moments of serene beauty and raw power. Their presence not only enhances the visual splendor of mountainous regions but also supports diverse ecosystems, providing moisture and habitat for plants and animals.
Symbolically, mountain waterfalls often represent purity, renewal, and the relentless energy of nature—always flowing, shaping, and giving life. Whether a gentle trickle or a roaring cascade, they remind us of the majesty and movement of the natural world.
Please rate this picture.
This picture is taken by Bahram Abedini. If you want to purchase this picture or any other around this area please contact us through website, email or phone.
We sell pictures digitally in Large format and internationally through secure paypal payment in the US.
Farsi Description:
مسجد استاد و شاگرد یکی از مساجد تاریخی و معروف شهر اصفهان است. این مسجد در دوره صفویه ساخته شده و به دلیل معماری زیبا و کاشیکاریهای منحصر به فردش شهرت دارد. مسجد استاد و شاگرد به دو بخش اصلی تقسیم میشود: بخش استاد که بزرگتر و مجللتر است و بخش شاگرد که کوچکتر و سادهتر است. این تقسیمبندی نمادی از رابطه استاد و شاگرد در فرهنگ ایرانی است.
به این عکس امتیاز دهید.
این عکس توسط بهرام عابدینی از تپه ها و طبیعت اطراف این منطقه گرفته شده است. برای خرید این عکس یا عکس های دیگر از طریق وبسایت یا تلفن با ما تماس بگیرید.
توضیحات انگلیسی:
The Masjid-e Ustad va Shagird (Mosque of Master and Disciple) is one of the historic and renowned mosques in the city of Isfahan. Built during the Safavid era, this mosque is famous for its beautiful architecture and unique tile work. The mosque is divided into two main sections: the master's section, which is larger and more ornate, and the disciple's section, which is smaller and simpler. This division symbolizes the relationship between master and disciple in Iranian culture.
Please rate this picture.
This picture is taken by Bahram Abedini. If you want to purchase this picture or any other around this area please contact us through website, email or phone.
We sell pictures digitally in Large format and internationally through secure paypal payment in the US.
Farsi Description:
به این عکس امتیاز دهید.
این عکس توسط بهرام عابدینی از تپه ها و طبیعت اطراف این منطقه گرفته شده است. برای خرید این عکس یا عکس های دیگر از طریق وبسایت یا تلفن با ما تماس بگیرید.
در دل تابستان، زیر نور زرین،
کودکان جمع میشوند، جایی که آب میجوشد.
خندهها طنینانداز، پاک و روشن،
وقتی که فوارهها در نور میرقصند.
پاهای کوچک در شادی میپاشند،
دنبال رنگینکمانها، آزاد و رها.
فوارهها در شادی میترکند،
روزهای عادی را به روزهای جادویی تبدیل میکنند.
نور خورشید بر قطرات ریز میدرخشد،
لحظاتی را میسازد که در زمان منجمد میشوند.
خندهها با آواز فوارهها میآمیزند،
سمفونیای که در آن جای دارند.
دستها به آسمان میرسند،
رویاها را میگیرند وقتی که پرواز میکنند.
در این دنیای آب و شادی،
هر نگرانی ناپدید میشود.
پس بگذار فوارهها آهنگ خود را بخوانند،
زیر ماه بعد از ظهر.
زیرا در این لحظات، پاک و واقعی،
دنیا روشن است و دلها تازه میشوند.
توضیحات انگلیسی:
Please rate this picture.
This picture is taken by Bahram Abedini. If you want to purchase this picture or any other around this area please contact us through website, email or phone.
In the heart of summer's golden glow,
Children gather where the water flows.
Laughter echoes, pure and bright,
As water jets dance in the light.
Tiny feet splash in playful glee,
Chasing rainbows, wild and free.
Fountains burst in joyous spray,
Turning ordinary into a magical day.
Sunlight glistens on droplets fine,
Creating moments, frozen in time.
Giggles mix with the fountain's song,
A symphony where they belong.
Hands reach out to touch the sky,
Catching dreams as they fly by.
In this world of water and cheer,
Every worry disappears.
So let the fountains sing their tune,
Underneath the afternoon moon.
For in these moments, pure and true,
The world is bright, and hearts renew.
Farsi Description:
سنگ قبرهای به شکل قوچ در روستای ایری تبریز، نمادهای تاریخی و فرهنگی مهمی هستند که به دوره ایلخانی و بعد از آن بازمیگردند. این سنگها به عنوان نشانهای از پهلوانی و جنگجویی بر مزار افراد قرار میگرفتند. این آثار در مناطق مختلف آذربایجان شرقی یافت میشوند و اهمیت فرهنگی و تاریخی زیادی دارند.
به این عکس امتیاز دهید.
این عکس توسط بهرام عابدینی از تپه ها و طبیعت اطراف این منطقه گرفته شده است. برای خرید این عکس یا عکس های دیگر از طریق وبسایت یا تلفن با ما تماس بگیرید.
توضیحات انگلیسی:
The ram-shaped tombstones in the village of Eri in Tabriz are significant historical and cultural symbols dating back to the Ilkhanate period and beyond. These stones were placed on the graves of individuals known for their bravery and warrior spirit. Found in various parts of East Azerbaijan, they hold great cultural and historical importance.
Please rate this picture.
This picture is taken by Bahram Abedini. If you want to purchase this picture or any other around this area please contact us through website, email or phone.
Farsi Description:
گورستان باستانی روستای الانجق در مرند، آذربایجان شرقی، ایران، یک سایت تاریخی مهم است. این گورستان به خاطر قبرها و سنگقبرهای باستانی خود شناخته شده است و بینشهای ارزشمندی در مورد گذشته منطقه و آداب و رسوم فرهنگی آن ارائه میدهد. آثار و کتیبههای یافت شده در اینجا تاریخ غنی منطقه را منعکس میکنند، از جمله ارتباطات با دوره پیش از اسلام.
به این عکس امتیاز دهید.
این عکس توسط بهرام عابدینی از تپه ها و طبیعت اطراف این منطقه گرفته شده است. برای خرید این عکس یا عکس های دیگر از طریق وبسایت یا تلفن با ما تماس بگیرید.
توضیحات انگلیسی:
The ancient cemetery of Alanjagh village in Marand, East Azerbaijan, Iran, is a historically significant site. Known for its ancient graves and tombstones, it offers valuable insights into the region’s past and cultural practices. The artifacts and inscriptions found here reflect the area’s rich history, including connections to the pre-Islamic era.
Please rate this picture.
This picture is taken by Bahram Abedini. If you want to purchase this picture or any other around this area please contact us through website, email or phone.
The valley of Shah dej in a sunset
This picture has been taken on my recent hiking in the region , the summit in the picture is the Poora peak
دره شاه دژ و قله پورا در پس زمینه
قلعه بهستان یا کهن دژ در شهرستان ماهنشان در استان زنجان و در نزدیکی روستای بهستان و در کنار رود قزل اوزن جای گرفتهاست.بنای نخستین این دژ منسوب به دوره ساسانی است اما در دوره اسلامی و سدههای ۵ تا ۷ هجری مورد استفاده بودهاست.برخی از مردم محلی این آثار را به دلیل شکل عجیبشان «دودکش جن» یا «تخت دیو» مینامند.سازندگان قلعه با در نظر داشتن طرح اولیه، اقدام به کندن کوه و تخلیه خاکها و سنگها کردهاند و اتاقها را به وجود آوردند و به هر تعدادی که به اتاقهای آن اضافه شده راههای ارتباطی آنها به مجموعه نیز به صورت دالانهایی افزوده شدهاست.[۲] فضای کلی قلعه به سه دسته شامل اتاقها، دالانها و راهپلهها تقسیم میگردیدهاست که گاه دارای سقفی تیزهدار و دارای محلهایی به شکل مثلث یا مدور روی دیوارها برای قرار گرفتن پیهسوز بودهاست.اهپلههای ضلع شمال غربی قلعه به عنوان یکی از مناطق دست نخورده و سالم دژ بهستان است که بالای این پلهها، اتاقی به شکل طاق محرابهای مسجد دوران اسلامی تزئین شده متعلق به دوره اسلامی وجود دارد و راهپلههای زیاد با عرض یک متر نیز اقتباس از این سبک معماری است. هم اکنون به دلیل تخریب زیاد تنها با عملیات کوهنوردی میتوان بر بالای قلعه با تخته سنگهای عظیم مسطح آن رسید. قسمت بالای قلعه با گچ اندوده شده و داخل آن حوضی با ابعاد ۷ در ۳ متر و از جنس سنگ و ساروج قرار دارد که با استفاده از لولههای آب گلی نیممتری به اسم «گنگ» آب آن تأمین میشدهاست..
Behestan Castle is located next to Qizil Üzan River and the village of Behestan, ten kilometers southeast of the city Mahneshan and one hundred kilometers west of Zanjan.Behestan Castle is located next to Qizil Üzan River and the village of Behestan, ten kilometers southeast of the city Mahneshan and one hundred kilometers west of Zanjan.On the southern sides of the Qizil Üzan River that sources from heights of Chehel Cheshmeh in Kordestan and end up entering the Caspian Sea, in the land called Mahneshan where once the Medes lived, there are two megaliths made of sandstone. They are about one hundred meters distant from each other and are located two thousand and five hundred meters higher than sea level.Thousands of years of rain, lashes of the wind, and cycles of warmth and cold have eroded these Iranian man-made structures. After so many years of erosion, what remains of them is called Dudkesh-e Jen and Takht-e Div by local people. The Specialists speculate that the name Mahneshan is on one hand related to the Medes people. The Madabad Village close to this area is a proof of this. On the other hand, they believe that it can be the changed form of the word Meynushan (drinkers of the wine).Behestan Castle of Mahneshan traces back to ancient Iran. It was the habitat of humans in the middle centuries, from one thousand and three hundred B.C. to five hundred years ago. The structures dug into the mountain include corridors and staircases that have been combined with vaults and shelves on different parts of the megalith. The remaining part of this historical structure shows that it had more than one story. The staircase is built in the form of zigzag and the rooms have gradually been added to the castle. In the upper section of the castle there is a part that has a coat of plaster. It has a pool made from stone and Sarooj that is a certain kind of water-resistant mortar. The pool is seven meters tall and three meters wide. It is fed by a kind of Tanbusheh clay pipes called Gang.
وانک نام کلیسایی در محله جلفای اصفهان می باشد. ارامنه بعد از کوچ بزرگ 1605 در زمان شاه عباس دوم شروع به ساخت این کلیسا کردند و نهایتا در سال 1664 ساخت این بنا به اتمام رسید. کلیسای وانک دارای نقاشی های بسیار زیبای دیواری، تابلوهای رنگ روغن،کتاب های قدیمی و بسیاری اشیا با ارزش دیگر میباشد.
این کلیسا در کل به چهاربخش اصلی تقسیم می شود: چاپخانه ، کتابخانه، موزه و اماکن اداری. مساحت این کلیسا 8731 متر مربع است. نام دیگر این کلیسا آمنا پرکیج می باشد. کلیسای آمنا پرکیج بر خلاف کلیساهای کهن ارمنی که بیشتر با سنگ ساخته شدهاند، با خشت خام بنا گردیدهاست. دیوار بیرونی کلیسا با آجر و دیوار درونی آن را با اندود گچ که بر روی آن نقاشی و تزیین شده پوشاندهاند. کلیسا دارای دو گنبد است؛ گنبد کوچک بر روی محل استقرار عامه مردم قرار دارد، و گنبد بزرگ بر روی قسمت مقدم محراب کلیسا ساخته شدهاست. ارتفاع دیوارهای کلیسا از سطح حیاط تا بام طبقه دوم ۱۱/۷۵ متر است. در داخل کلیسا، در فاصله ۶/۲۵ متری دیوار غربی آن، دو ستون مربع که هر یک از اضلاع آن دو متر است احداث شدهاست. در بخش غربی کلیسا با استفاده از بخشی از این ستونها و پایههای دیوارهای جانبی چهار طاق نمای بلند ساختهاند؛ ارتفاع این طاق نماها ۱۰/۲۵ متر است. گنبد کوچک کلیسا که ارتفاع چندانی ندارد، بر روی این طاق نماها قرار دارد کلیساهای کهن ارمنی مخروطی شکل است، ولی گنبد کلیسای وانک شبیه گنبد مساجد ایرانی عصر صفوی ساخته شدهاست. در بام کلیسا، در قسمت فوقانی درِ ورودی حد فاصل دیوار غربی و حاشیه گنبد کوچک کلیسا، در محوطهای مربع مانند، برج ناقوس کوچکی که دومین برج ناقوس کلیسا است ساخته شدهاست. هر ضلع این مربع ۲/۷۵ متر است. در نقطه تلاقی هر دو ضلع مربع مزبور یک ستون آجری بنا کردهاند؛ ارتفاع این ستونها سه متر است و در ارتفاع ۲/۵ متری آنها، هر دو ستون به وسیله یک تیر چوبی به یکدیگر متصل شدهاند. از قسمت فوقانی تیرهای مزبور هر دو ستون با یک قوس جناغی به یکدیگر اتصال یافتهاند. حد فاصل قوسهای جناغی و ستونها را با آجر پوشاندهاند.
Vank cathedral or Amena Pergic, the largest and most beautiful cathedral in Isfahan’s Julfa, one of the historical Armenian cathedrals, was established in the Shah Abbas II era in the lands of Zereshk garden in 1605; it was extended continuously during 50 years and finally reached to the current form.Vank cathedral or Amena Pergic, the largest and most beautiful cathedral in Isfahan’s Julfa, one of the historical Armenian cathedrals, was established in the Shah Abbas II era in the lands of Zereshk garden in 1605; it was extended continuously during 50 years and finally reached to the current form.The plan of the cathedral is rectangular and its direction is eastern-western. The interior of cathedral presents a sample of Armenian architecture and its exterior facade has been designed by use of Iranian architecture and it is a professional combination of two architectural styles.The materials used in the building of Vank cathedral were brick and adobe and all the interior angles of cathedral covered by plaster and decorated by oil paint and gold in Iranian style and some images from Jesus (peace be upon him) life affected by Italian painting.Belfry, in front of the main entrance of the cathedral has been constructed in Iranian style in the Shah Soltan Hossein era. This cathedral includes a dome, tall walls and high and beautiful roofs that is the Armenian vicarage of Iran and India.There are the graves of Khachatur Kesaratsi (the father of publishing industry) and David (archbishop) in the yard of the cathedral. Museum, library and offices are the surrounding buildings of Vank cathedral.
ارگ بم بزرگترین سازهٔ خشتی در جهان بود که محل آن در شهر بم در استان کرمان در جنوب شرقی ایران قرار دارد.زلزله سال ۲۰۰۳ در بم بیشتر از ۸۰ درصد ارگ را ویران کرد.ارگ بم بزرگترین سازهٔ خشتی در جهان بود که محل آن در شهر بم در استان کرمان در جنوب شرقی ایران قرار دارد.زلزله سال ۲۰۰۳ در بم بیشتر از ۸۰ درصد ارگ را ویران کرد این ارگ عظیم که در مسیر جادهٔ ابریشم قرار دارد سده 5 پیش از میلاد ساخته شده است و تا سال 1850 پس از میلاد نیز همچنان مورد استفاده بودوسعت مجموعه ارگ بم که شهر قدیمی و ارگ را در دل خود جای داده، 20 هکتار تخمین زده شده و مساحت خود قلعه که در گذشته مرکز سیاسی شهر به شمار می رفته تقریبا 6 هکتار است. امروزه تنها از دروازه جنوبی ارگ استفاده می شودبه طور کلی مجموعه ارگ بم از دروازه اصلی، بازار، میدان اصلی، مسجد بزرگ ارگ، مجموعه میرزا نعیم، مسجد کوچک، کاروانسرا، زورخانه، حمام ارگ، دروازه حصار دوم، مسجد ارگ، اصطبل، اسلحه خانه، آسیاب بادی، خانه حاکم، چهار فصل، چاه اصلی ارگ، باقیمانده های حصار قدیم، محله قلام یا کناری، زندان و دروازه کت کرم می باشد
The Arg-e Bam is the largest adobe building in the world, located in Bam, a city in Kerman Province of southeastern Iran. It is listed by UNESCO as part of the World Heritage Site "Bam and its Cultural Landscape". The origin of this enormous citadel on the Silk Road can be traced back to the Achaemenid Empire (sixth to fourth centuries BC) and even beyond. The heyday of the citadel was from the seventh to eleventh centuries, being at the crossroads of important trade routes and known for the production of silk and cotton garments.
خوسف از شهرهای استان خراسان جنوبی می باشد که دارای یک تالاب،خانه های قدیمی، مسجد جامع، چندین آب انبار و هم چنین ساباط های زیبا می باشد. هم چنین خوسف محل تولد بانو سیما بینا نیز می باشد. این عکس قلعه قدیمی خوسف می باشد که مربوط به دوره افشاریه می باشد. قسمت هایی از این قلعه در سال 93 مورد مرمت قرار گرفت؛ از جمله پایه های اطراف سردر ورودی و طاق سردر. هم چنین این قعله دارای برج های استوانه ای شکل در اطراف می باشد. اما در حال حاضر کاربری این بنا به صورت انبار کالا درآمده است.
Josef is one of the cities in South Khorasan province with a lagoon, old houses, a mosque, several storage rooms and also beautiful interiors. Khossef is also the birthplace of Lady Sima Bina. This is a photo of the old fortress of Khusuf, which belongs to the Afshariyyah period. Parts of the castle were renovated in 2014, including basements around the entrance porch and the arch. It also has cylindrical towers around it. But now the building has become a warehouse.